The purpose of the book
This book is made with the help of many artisan volunteers.
Native translators were also happy to volunteer.
I hope this book, written in English and Japanese, will help you understand Japan!
本の趣旨
この本は、多くの職人ボランティアの助けを借りて作られています。
ネイティブ翻訳者も喜んでボランティアで協力してくれました。
英語と日本語で書かれたこの本が、国内外の皆さまの日本理解に役立ちますように!
Hyogushi / Fumio Nakajima
表具師 / 中島文雄
Roji gardener / Masayuki Ogawa
露地庭師 / 小河正行
Tiler / Prof. Masahisa Asada
瓦 職 / 浅田晶久
Textiles (komeori) / Junko Ebigase
織 物 / 海老ヶ瀬順子
Kakejiku and Byobu / Kashu Yabuta
掛軸と屏風 / 薮田夏秋
Sakan (Plasterer) / Tetsuya Hagino
左 官 / 萩野哲也
Tatami master / Hiroshi Motoyama
畳 士 / 本山浩史
No mask carver / Nyozan Umehara
能面師 / 梅原如山
Japanese embroidery / Yuri Nishimura
日本刺繍 / 西村由利
Kumihimo / Oshun Hasegawa
組 紐 / 長谷川往春
Wagashi (Japanese confection) / Hironori Takaya
和菓子 / 高家裕典
Tofu shop / Takemi & Megumi Tsutsumi
豆腐屋 / 堤武美・恵
Washoku (Japanese cuisine) / Masayuki Horimoto 和 食 / 堀本雅之
Cloisonne / Hiromi Nomura
七宝焼き / 野村ひろみ
Yuzen sculptor / Takeshi Nishimura
友禅彫刻 / 西村武志
Edokiriko (glass ware) / Kenji & Yuji Kadowaki
江戸切子 / 門脇健二・裕二
Hand-painted Yuzen dyeing / Kihachi Tabata
手描き友禅染 / 田畑喜八
Washi (Japanese paper) / Eriko Horiki
手漉き和紙 / 堀木エリ子
Bekko Isogai (tortoiseshell)/ Minoru,Tsuyoshi, Katsumi, Daisuke Isogai
ベッ甲/磯貝 實・克実・剛・大輔
Handmade tea can / Takahiro Yagi
手づくり茶筒 / 八木隆裕
Momoyo Nishimura is a Japanese graphic designer.
She graduated from the department of design at
Joshibi University of Art and Design,
an established university in Tokyo in 1900.
Whilst she was a student, she spent a year in Mexico
as an exchange student and studied interior design.
After returning to Japan, she was given the opportunity
to design Japanese teaching materials for The Japan Foundation. Since, she has created corporate identities
of various enterprises and has designed more than 100 Japanese culture books during her career of 45 years.
In 2005, she opened her own culture studio near the
Imperial Palace called " Japanese Breeze" to promote
the understanding of Japanese culture. Here, various
easy-to-understand culture classes are being held for
international people wanting to learn more about Japan.
Moved to Kyoto from 2015, and now reached the point
of producing e-books of Japanese culture in English.
西邑桃代 Nishimura Momoyo
1972年女子美術大学デザイン科卒業(内1年メキシコ留学)の後、本州製紙パッケージデザイン室入社(CIデザイン)。豪国企業でホテル関係のエディトリアルデザイン(内4ヶ月スペイン在住)。
1985年(株)FACOL(Fashion Color Laboratory)を設立。色彩研究、企業のコンサルタント業務、国際交流基金の日本語教材制作、100册以上の日本文化紹介の英文本の企画・デザインなどの国際交流関係の仕事に従事。
2005年~半蔵門に「日本の風」を設け、日本文化の展示会、教室、海外からの観光客向けの日本文化体験の場を開催。
2009年、新しい文字アート「筆グラフィー」を作る。
2015年~京都に移り、日本文化紹介の電子図書の制作。
著 作
リサイクルと創作、江戸の粋、日本文化にトライ!
Amazon Kindleのe-book 英語版シリーズ「日本文化」20冊、日本語ルビ付シリーズ「日本の社会」10冊、日英併記「Shokunin」(ペーパーバック共)など。